User Tools


Indigenous Languages

Currently, there is no language mark up to Indigenous Languages in Microsoft Word. To remediate this we mark up all Indigenous words in strong style. This includes proper names and places.

There are span tags that have been created by the IANA for a few Indigenous Languages. These span tags can be added later in the conversion process directly into the XML files for EPUB3 and DAISY text. Unfortunately, screen readers do not recognize these tags at the time of reading this. Despite this, we do want to add these tags in so when the technology catches up the language tags are there.

You may notice that there are other languages in the IANA span library that Word does not currently support. We unfortunately do not have the bandwidth at this time to accommodate all languages that are missing. In accordance with the TRC we do want to do our best to recognize all Indigenous Languages and work towards more inclusion of these languages in our work.

This section will explain how to set up the Indigenous Languages in Word to help the Production Coordinator add the span tags during conversion.

Not all Indigenous Languages have span tags, and it is very important you are as specific as possible with identifying the language used in the book in the Producer's Note to help the Production Coordinator identify what tag to use. If there are multiple languages in the same book, please include where they are to help with tagging during the conversion process.

There are two steps for marking Indigenous Languages:

  1. Apply Strong style to the words and phrases.
  2. Insert a Producer's Note at the beginning of the text to inform the reader what Indigenous Languages are in the book, and that Text-To-Speech is unable to pronounce these words.
  3. Leave a comment in the RT ticket indicating what Indigenous Languages are in the book.
It is important you try to include the proper names of the Indigenous Languages in the Producer's Note. Where you can, also include the Tribe name. Sometimes this is clear in the book, and other times you may need to do a bit of research. If you have any questions please contact the Project Coordinator.

Example of Indigenous Language Producer's Note

Producer’s Note (heading 1)

This book uses words and phrases written in [insert language name]. Text-to-speech software will not be able to pronounce the Indigenous-language words correctly in this Word version. (normal style)

French Translation:

Note de rédacteur

Ce livre comporte des mots et des phrases en [insert language name]. Les synthèses vocales ne seront pas en mesure de prononcer correctement les mots en langue autochtone dans cette version en format Word.

When in doubt, post a question on the Production Q&A!

Navigate back to Languages

public/nnels/etext/language/indigenous_languages.txt · Last modified: 2022/11/24 10:25 by rachel.osolen